Question:
Pourquoi Yahoo a écrit Corée avec un K pour Korée ?
myamata
2007-03-12 13:28:56 UTC
Et par la même savez-vous depuis quand Korea s'écrit avec un K en anglais (alors qu'à l'origine cela serait un C, mais il y aurait eu une influence du Japon peut-être pendant l'occupation du territoire coréen avant la second guerre mondial ?)
Six réponses:
cld75
2007-03-13 07:42:02 UTC
Corée est le plus juste.

cf www.amb-coreesud.fr/



Le K vient sûrement de l'anglais Korea.

Mais en bon français, c'est clairement Corée.

cf aussi http://www.diplomatie.gouv.fr/



En fait c'est République de Corée pour Corée du Sud.

Et République Populaire Démocratique de Corée pour la Corée du Nord.

La France n'a pas d'ambassade au Nord (je suppose que cela signifie qu'elle ne reconnait que la Corée du Sud).
2007-03-12 20:38:28 UTC
La faute à la riz Corée
Menhir
2007-03-13 11:52:37 UTC
Les deux orthographes sont acceptées en français.

Tout comme on peut écrire "Irak" ou "Iraq" qui sont tous deux corrects.
Yasuko
2007-03-12 21:14:04 UTC
Contrairement à une 1ère idée reçu les coréens ont un alphabet phonétique (comme le Latin). Il s'agit du Hangul qui contient 24 lettres (14 consonnes et 10 voyelles)

(Il ne s'agit pas d'idéogrammes comme pour le chinois)



Corée s'écrit effectivement avec un C en français (il s'agit donc d'une erreur de traduction de Yahoo)

En anglais, cela s'écrivait des 2 façons : Korea et Corea , avant l'annexation Japonaise de 1905/10 jusqu'à 1945.

Durant, cette période les japonais aurait régularisé l'écriture pour Korea.

Certain sont d'avis que pour les Japonais à l'époque, il était dificilement soutenable qu'une colonie passe devant l'empire du soleil levant ne serait-ce qu'alphabétiquement !

(mais cela reste de la spéculation, soit : ni vrai, ni faut)
ViperBlack
2007-03-12 20:40:58 UTC
Bonjour,



La normalisation des codes mondiaux identifiant les pays identifie la majorité des pays par un code anglophone.



Ainsi Corée se dit en anglais Korea d'ou le kr !!



Cordialement
(¯`·._) PhœniX (_.·`¯)
2007-03-12 20:32:43 UTC
ben je crois que la traduction des langues asiatiques se fait surtout phonétiquement puisqu'ils ont pas d'alphabet a proprement parler, donc on peut écrire les 2 je pense


Ce contenu a été initialement publié sur Y! Answers, un site Web de questions-réponses qui a fermé ses portes en 2021.
Loading...